汉书陈万年传全文及译文?

汉书陈万年传全文及译文?

《汉书·陈万年传》全文及译文如下:

陈万年字幼公,沛郡相人也。父肃,以韩信略定齐,为齐王相。万年少为郡吏,有直名。稍迁至县令,为政深惨,为人多怨畏。至成帝时,更为仆射,好法律,廉谨,畏重权,欲有所覆案,思闻之,然性怠墯,常下帷独语。

会薛方等废昌邑王贺,万年与大司马大将军莽共谋立宪帝。及莽即位,请万年为太仆,迁秩中二千石。父子并为公卿,家以财产自娱。

万年廉悫,不肯半阙官职,遂生病。上闻而怜之,问曰:“万年虽摧辱,县官异乎?”于是乃拜为太常掌故,病愈,出为郡守。

万年自为太子太傅,不能平心率下,时与亲信交书怨讟大臣。其素所不说者,多被毁黜。酒酣妄言,面谩形色。有司以闻。上颇衔之。

会万年病笃,上召见其子陈咸,使领万年遗事咸素骄奢,欲以埶能入为尚书,知万年病且死,探知上指,遣吏分曹决断公事。上既闻知,谴责咸,使就家待罪。万年素有廉名,独不受所赐。咸归,不肯视事而归。万年遂卒。

译文:

陈万年字幼公,是沛郡相县人。父亲陈肃因为跟随韩信平定齐国,做了齐王丞相。陈万年年轻时做了郡里的文书,有正直的名声。逐渐升迁做了县令,管理政事严格认真,让人畏惧他。到了成帝的时候,陈万年假装自己脚有病,不做丞相了,改为担任仆射的职务,(他)喜欢法律条文,廉洁谨慎,害怕大权独揽的人,(他)想查问什么事,(但又)想听到汇报,(然而)他天性懒惰松懈,总是放不下手中的文书,独自苦苦思索。

恰逢薛方等击败昌邑王刘贺(袭爵为王),陈万年和大司马大将军王莽共同谋划立刘询为皇帝(即汉宪帝)。等到王莽即位后,(皇上)就请陈万年做太仆的官职(太仆:古代朝廷中掌管车辆的官员),赏赐给他的爵位是光禄大夫,(他)父子都做上了公卿大臣,(他们家)就借此招财进宝自我娱乐。

陈万年廉洁诚实,不肯偶尔缺席官职,(因此)就生病了。皇上听到(这一消息后)就更加怜悯他了,(有一天)问道:“陈万年虽然被羞辱了,(可是)皇上对官员的要求还是不同的吧?”于是就任命陈万年的儿子陈咸做太常掌故的官职,(陈咸)的病好后,(被皇上)放出去做郡守的官职了。

陈万年自己做了太子太傅,(却)不能平心静气地统领下属官员,当时经常和亲信交替着写信埋怨诽谤朝延大臣。那些素来他不喜欢的人,(陈万年)大多数都被毁谤或贬谪了。(有一次)他喝酒后胡言乱语,(并且)当面放肆地表现出自己的骄横跋扈的样子。有关官员把这些情况都奏报给了皇上,(皇上)很讨厌他。

恰好赶上陈万年病得很重,(皇上)召见他的儿子陈咸,(让他)接替陈万年的工作。皇上让陈咸做(陈万年的)工作后,(皇上)就问道:“你知道你父亲的病很严重吗?”(陈咸)回答说:“是的。”皇上说:“你认真看看他吧!”(陈咸)回答说:“我希望能用自己的性命来替代父亲的性命。”(陈咸)回到家里,(就)不再考虑(朝廷)的事了,(而是)等候着(陈万年的)死耗。(陈万年)素来就有廉洁的名声,(所以)他(陈万年)自己不接受所赐的财物。(这些事情)让他的儿子陈咸感到羞耻,(这一天)他(陈咸)不肯到(朝廷里去)办理政事而回家去了。陈万年于是就去世了。

本文来自网络转载,仅供学习参考!不代表趣典故立场,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有抄袭侵权/违规的内容,请发送邮件至@qq.com进行反馈,一经查实,本站将立刻删除。

(0)

相关推荐