最近,老妈迷上了英语,让我当翻译。
一日,我正在看碟,老妈捧了本书进来,说道:给我讲讲这几句话什么意思。
老妈:“这个‘I don’t konw.’是什么意思?”
我说:“我不知道。”
老妈:“什么?送你上大学上了几年了,你怎么什么都不知道!”
我说:“不是!就是‘我不知道’嘛!”
老妈:“还嘴硬!!!!”@#$@$#%^^%&**^%^&%^^@@##^&*^$$^……(一顿暴揍)
老妈:“你再给我说说这个。‘I konw.’是什么意思你该知道了吧,给我说说。”
我说;“我知道。”
老妈:“知道就快说。”
我说:“就是‘我知道’。”
老妈:“找茬呀你?刚才收拾得轻了是不?”
我说:“就是‘我知道’呀!”
老妈:“知道你还不说!!不懂还要装懂!”&&*%$@@$%%@#$@%(又一顿暴揍)
老妈:“你给我小心点,花那么多钱送你上大学,搞得现在什么都不会,会那么一丁点还跟老娘摆谱,再问你最后一个,你给我好好解释一下,说不出来我再收拾你,你给我翻译一下‘I konw but I don’t w-ant to tell you.’是什么意思?”
我晕倒,拿起枕头往头上暴砸三十几下,用头撞墙四十多下,双手轮番抽自己嘴巴五十多下,用腿踢桌子角六十多下,血肉模糊之时,我问老妈:“这下你满意了吧!”
再续
人们常说:学习是痛苦的历程,不过我不明白,为什么受伤的总是我。
我妈学英语的热情日益高涨,而我的苦难日益加深,因此每当老妈问我英文的时候,我都会先吃三片阿斯匹林,缠好绷带,再运上龟背神功至第二十重。
这不她老人家又来问我了:“儿啊,‘I’m very annoyed ,don’t bother me.’是什么意思啊?”
我说:“我很烦,别烦我。”
老妈:“找打,跟妈这么说话。”(于是被扁)
老妈又问:“那‘I can’t hear clearly,could you repeat it?’是what意思啊?”
我说:“我没听清,再说一次。”
老妈又说一遍:“I can’t hear clearly,could you repeat it?”
“我没听清,再说一次。”
结果被扁。
老妈再问:“‘What did you say?’又怎么解释呢?”
我说:“你说什么?”(再次被扁)
老妈再问:“‘Look up in the dictionary.’是何意?”
我说:“查字典。”
“查字典我还问你干什么?”(被扁)
老妈又问:“‘You’d better ask someone else.’怎么译呢?”
我说:“你最好问别人。”
“你是我儿子,我问别人干吗,又找打。”
“啊!God save me!”
“耍你老妈,上帝也救不了你!”(被扁)
“我再问你:‘Use you head and think it over.’又是什么意思啊!”
我说:“动动你的脑子,再仔细想想。”
“臭小子,还敢耍我。”接着又要动手。
我连忙说:“是世上只有妈妈好的意思。”
“嗯,这还差不多,一会我给你做好吃的,明天再问你。”
不会吧,还问!!
本文来自网络转载,仅供学习参考!不代表趣典故立场,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有抄袭侵权/违规的内容,请发送邮件至@qq.com进行反馈,一经查实,本站将立刻删除。